◇◇新语丝(www.xys.org)(xinyusi.org)(groups.google.com/group/xinyusi)◇◇   川普听不懂印度口音意味着什么   作者:李长青   前几天在和印度总理的联合记者招待会上,川普面对一位印度记者的提问先 是让对方大点声,当记者试图提高嗓音重复问题时被川普直接打断,说完全听不 懂他在讲什么。之后又有视频放出,川普需要翻译将印度英语“翻译”成美国英 语,其实就是将印度记者的话重复一遍。这大概是史上第一次美国总统需要在外 事活动中需要“英翻英”服务。   我听了印度记者的发言,并没有觉得口音格外严重,和平时听到的印度口音 差不多,绝对不到完全听不懂的程度。实际上大多数美国人也能听懂印度口音的 英语。就算是从没接触过印度口音的美国人,和印度人短暂对话后也能够很快掌 握,而且印度人在和美国人交流时也会主动调整用语,方便对方理解。   印度英语类似于一种英语方言,有特殊的发音和词句习惯,以及文化背景的 影响。人脑对方言的处理比较特殊,对比母语有很大不同。人在听母语的时候几 乎是依赖本能,主要调动左脑的语言中枢(左撇子的话可能是右脑)。而在听方 言的时候,可能需要调用右脑和长期记忆,以及逻辑推理,尤其是接触不够频繁 的方言。在听方言的时候需要更加集中注意力,也更容易受到干扰而听不明白。   方言虽然不是外语,但一些方言的学习规律和外语类似,比如年龄对学习难 易的影响程度。年龄越小学习就越容易,年龄越大就越困难。除了年龄,语言学 习能力和教育程度也是关键因素。记得小时候,一些和我姥姥同龄的农村老太太 普通话都听不大懂。   川普听不懂印度口音,除了年龄原因,另外一个可能就是痴呆的影响。这并 不是川普第一次接受印度记者的提问,在他第一任期的时候并没有类似的事件发 生。虽然川普很早前曾经在嘲笑印度口音的时候表示听不懂印度接线员说的啥 (美国很多公司的热线服务交给印度人),但那更多是一种低级的笑话,和外交 场合表示听不懂外国记者的英语不是一回事。   有个别研究发现痴呆可能影响人对方言的理解能力。2012年英国研究人员做 了一项研究,对比阿尔茨海默病患者和同年龄正常人对方言的理解能力。研究发 现,阿尔茨海默病患者对不是本地口音的英语理解能力显著下降,与之相关的退 行性病变部位可能是在颞叶前上回的皮质层。   其实对川普痴呆状态的怀疑证据很多,听不懂印度口音在里面都不是主要的。 在大选期间已经有媒体通过采访多位神经病学、心理学和行为学方面的专家提出 了诸多线索,比如用词更极端和暴力,反复搞乱人名和地名,突然的口齿不清, 思维断裂,最离谱的一次是突然忘记要说什么,在集会现场随着音乐晃动了半个 多小时。   虽然川普符合诸多痴呆症的表现,但我们基本不可能看到川普被诊断为痴呆。 原因有两方面,第一就是痴呆的诊断比较困难,缺少单一和可靠的诊断标记;第 二痴呆的诊断涉及到复杂的伦理问题,如果被诊断为痴呆,尤其是重度痴呆可能 就被认为失去了自我决策能力。   从个人角度,没有人愿意被诊断为痴呆,尤其是大权在握的独裁者。就算独 裁者痴呆到了完全失智的程度,也会有无数附骨之蛆继续大赞他的英明神武。于 己于人都是悲哀!   2025/02/17 (XYS20250220) ◇◇新语丝(www.xys.org)(xinyusi.org)(groups.google.com/group/xinyusi)◇◇